Někteří jedinci, kteří navštěvují cizí země i za jiným účelem, než je dovolená, jistě už slyšeli slovo Apostila, neboli Apostille. Oba tyto názvy jsou plně platné, původ slova pochází z francouzského jazyka.
V překladu se jedná o doložku, která zajišťuje pravost úředních dokumentů všeho druhu, ať už se jedná o zcela osobní dokumenty jako jsou například rodný nebo oddací list, po výpis z rejstříku trestů, dokumenty o vzdělání nebo třeba plná moc.
Jestliže tyto dokumenty chcete použít v zahraničí, musí projít kontrolou, aby bylo jisté, že se jedná o oficiální dokumenty. Všechny úřední dokumenty mají plnohodnotnou platnost pouze v zemi, ve které jsou vydány.
Apostila má jistá pravidla a dělí se podle zemí. Země jako jsou – Velká Británie, Lotyšsko, Dánsko, Finsko, Estonsko, Litva, Irsko, Malta, Lucembursko, Nizozemsko a Švédsko nemají uzavřenou mezinárodní dohodu o soudních překladech s Českou republikou, proto se kromě soudního překladu dokládá i apostila.
Existují však i výjimky, které jsou platné od února 2019, pro vyjmenované země u následujících dokumentů postačí pouze soudní překlad:
- potvrzení o jméně, narození a úmrtí,
- doklad o svatbě nebo rozvodu,
- dokumenty dokládající rodičovství a mateřství,
- čistý trestný rejstřík,
- notářský zápis.
Na všechny ostatní úřední dokumenty je vyžadován nejen soudní překlad, ale také apostila. Ostatní země Evropské Unie mají již mezinárodní dohodu o soudních překladech s Českou republikou sjednanou, proto není apostila nutná.
Všechny ostatní země, které nejsou součástí Evropské Unie, se dělí podle toho, zda mají nebo nemají s Českou republikou podepsanou Úmluvu o apostile, pokud ano, musí se apostila dokládat, v opačném případě to není nutné.
Apostila vás kromě času bude samozřejmě stát i množství peněz, cena je odlišná podle lokality, ve které je dokument vystaven. Většinou se cena pohybuje kolem 300–350 EUR v průměru.
Aby nedošlo k nějakému omylu, nejedná se o žádné narušení vašich originálních dokumentů, pouze k originálu na závěr přiložíte apostilní doložku, která vám zajistí platnost podpisu a razítek.
Apostilní doložka negarantuje pravost samotného obsahu dokumentu, pokud se tedy jedná například o vysokoškolský diplom, bude se zjišťovat, zda byl opravdu řádně vystaven, nikdo však nebude zkoumat, zda jste vzdělání opravdu absolvovali.
Kvůli pravosti dokumentu nemusíte nikam dojíždět, v České republice se ověřování pravosti věnuje Ministerstvo zahraničních věcí. Pozor však na dokumenty, které v České republice nebyly vystaveny, musíte navštívit zemi, ve které dokumenty byly vystaveny.
Pokud jste se narodili na Slovensku, máte tedy vystavený rodný list v této zemi a bydlíte na území České republiky, budete muset navštívit svoji rodnou zemi, abyste si apostilu zajistili.
Apostilní doložka nemusí být vystavena v jazyce země, do které ji potřebujete, postačí vyhotovení v českém jazyce, avšak název doložky musí být vždy jednotný – Apostille, dokládá se také soudní překlad, který je většinou v anglickém jazyce.
Superlegalizace
V souvislosti s apostilací můžete také slyšet o pojmu superlegalizace. V zásadě se jedná o skoro totožný význam činnosti, avšak superlegalizace je pečlivější verze.
Pokud tedy potřebujete ověřit pravost úředního dokumentu do např. Egypta, musíte nejprve na Ministerstvo zahraničních věcí v České republice, poté musí ještě dokument na Velvyslanectví Egyptské arabské republiky, který sídlí v Praze.
Chcete pomoci s celým procesem Apostilace dokumentů? Obraťte se na pražskou společnost Parkerhill.cz , kde vám s tím rádi pomohou.